Recent Changes - Search:

Russian.Pftek History

Hide minor edits - Show changes to output

Changed line 107 from:
=> 40 мл вермикулита
to:
=> 140 мл вермикулита
Changed line 42 from:
The PF-Tek for Simple Minds предельно проста, но, разумеется, от ошибок вы не застрахованы. Следуя этому методу, вы наверняка добьетесь успеха, а кроме того, приобретете знания о культивации вообще, что позволит вам впоследствии перейти к более сложным технологиям культивации, с [[>Russian/Grain|использованием зерна]] и навоза.
to:
The PF-Tek for Simple Minds предельно проста, но, разумеется, от ошибок вы не застрахованы. Следуя этому методу, вы наверняка добьетесь успеха, а кроме того, приобретете знания о культивации вообще, что позволит вам впоследствии перейти к более сложным технологиям культивации, с [[Russian/Grain|использованием зерна]] и навоза.
Changed line 42 from:
The PF-Tek for Simple Minds предельно проста, но, разумеется, от ошибок вы не застрахованы. Следуя этому методу, вы наверняка добьетесь успеха, а кроме того, приобретете знания о культивации вообще, что позволит вам впоследствии перейти к более сложным технологиям культивации, с [[>English/Grain-For-Simple-Minds|использованием зерна]] и навоза.
to:
The PF-Tek for Simple Minds предельно проста, но, разумеется, от ошибок вы не застрахованы. Следуя этому методу, вы наверняка добьетесь успеха, а кроме того, приобретете знания о культивации вообще, что позволит вам впоследствии перейти к более сложным технологиям культивации, с [[>Russian/Grain|использованием зерна]] и навоза.
Changed line 317 from:
Как один из вариантов, можно сначала применить [[English/Casing|покровный грунт]].
to:
Как один из вариантов, можно сначала применить [[Russian/Casing|покровный грунт]].
Changed lines 383-385 from:
Свободный перевод: [[http://shroomery.nl/forum/viewtopic.php?f=18&t=215|shroomery.nl]]
to:
Успеха!

Свободный перевод: %newwin%[[http://shroomery.nl/forum/viewtopic.php?f=18&t=215|shroomery.nl]]
Changed lines 9-10 from:
!PF-Tek for Simple Minds
for the cultivation of grain - loving mushrooms
to:
!PF-Tek просто и понятно
кулътивация волшебных грибов на зерновом субстрате
Changed line 2 from:
(:title PF-Tek for Simple Minds:)
to:
(:title PF-Tek просто и понятно:)
Changed line 383 from:
Свободный перевод: [[http://shroomery.nl/forum/viewtopic.php?f=18&t=215|шрумеры.нл]]
to:
Свободный перевод: [[http://shroomery.nl/forum/viewtopic.php?f=18&t=215|shroomery.nl]]
Deleted lines 345-346:
It's crucial that you harvest all mushrooms, also the aborts, after the flush. This is most easily accomplished if you harvest the mushrooms off by gently twisting and tearing them off the cake with clean hands. Optionally you can [[http://www.thenook.org/archives/dunktek.htm | dunk]] the cakes after each flush, this can increase the flush size significantly.
Changed line 348 from:
Очень важно собрать все грибы с волны, даже аборты. Проще всего это делать так: чистыми руками аккуратно скрутить и оторвать от кейка грибы. Можно замачивать кейк после каждого плодоношения – это увеличивает размер вспышки.
to:
Очень важно собрать все грибы с волны, даже аборты. Проще всего это делать так: чистыми руками аккуратно скрутить и оторвать от кейка грибы. Можно [[http://www.thenook.org/archives/dunktek.htm | замачивать]] кейк после каждого плодоношения – это увеличивает размер вспышки.
Changed line 84 from:
Available through the internet, for instance
to:
Споры можно заказать в интернете, например
Changed line 87 from:
and many [[http://www.shroomery.org/ref/1519/sponsors.php | more]].
to:
или посмотреть[[http://www.shroomery.org/ref/1519/sponsors.php | тут]].
Changed line 193 from:
If you never used a pressure cooker before check out this document about the [[English/Pressure-Cooker-Use | correct pressure cooker use]].
to:
Если вы никода еще не пользовались скороваркой, рекомендуетса ознакомится с этим документом о [[English/Pressure-Cooker-Use | правильном пользовании скороваркой]].
Deleted lines 37-38:
This tek made the cultivation of mushrooms at home feasible for complete beginners utilizing commonly available materials.
The growing method I  describe here is based on the PF-tek but includes a few modifications that are time tested, and are in my opinion superior to the original PF-tek.
Added line 1:
%define=yellowbox box bgcolor=#fff7cb border='1px solid #ffad80'%
Changed line 22 from:
[[#a1|Materials]]
to:
[[#a1|Материалы]]
Changed line 24 from:
[[#a2|Substrate]]
to:
[[#a2|Подготовка субстрата]]
Changed line 26 from:
[[#a3|Sterilization]]
to:
[[#a3|Стерилизация]]
Changed line 28 from:
[[#a4|Inoculation]]
to:
[[#a4|Инокуляция]]
Changed line 30 from:
[[#a5|Incubation]]
to:
[[#a5|Инкубация]]
Changed line 32 from:
[[#a6|Fruiting]]
to:
[[#a6|Плодоношение]]
Changed lines 35-36 from:
%define=yellowbox box bgcolor=#fff7cb border='1px solid #ffad80'%
>>yellowbox<<
to:
%center% (:youtube 3iFi3YrIo7o:)
Deleted lines 36-38:
%center% '+A %newwin%[[http://www.youtube.com/watch?v=3iFi3YrIo7o|video of the PF-Tek for Simple Minds]] substrate preparation and inoculation to accompany the written tek+'

>><<
Changed line 284 from:
Cover the jars with a blanket to keep the heat escaping and to keep the jars dark. Note: the water level drops in some weeks by evaporation. Therefore you have to fill some fresh water in from time to time to keep the water level high enough. Never let evaporate so much water that the heater isn't submerged in water anymore!
to:
Инкубатор необходимо накрыть крышкой, чтобы избежать потерь тепла и попадания света на зарастающие банки.
Changed lines 292-293 from:
Providing the jars are kept warm you should see the first sign of germination after 3-5 days as bright white specks. This is mycelium. If anything grows that is not white, for instance green, black or pink, then the jars are contaminated and their content must be discarded and your clean procedures need some improvement. After the jars are emptied and the jar is washed with detergent and hot water it can be used again. 
Check the [[http://www
.shroomery.org/ref/1519/index/par/3344 | Shroomery Contamination FAQ]] for more information on possible contaminations in mushroom culture. 
to:
Запомните, что вода испаряется и время от времени ее нужно подливать. Если ваш обогреватель будет включен без воды, он сгорит!

Если держать банки в тепле, через 3-5 дней можно заметить первые признаки прорастания в виде белых пятнышек. Это мицелий. Если споры долго не прорастают, возможно произошло заражение бактериями. Если растет что-либо другое, не белое, например зеленое, черное или розовое - это признак контаминации. Содержимое банки необходимо выбросить и уделить больше внимания стерильности. Банку можно вымыть моющим средством в горячей воде и использовать снова
.
Для подробной информации смотри [[http://www.shroomery.org/ref/1519/index/par/3344|Shroomery Contamination
FAQ]] о контаминациях при культивации грибов.
Changed lines 301-302 from:
Depending on the temperature and the viability of the spore syringe it takes 14-28 days for the mycelium to colonize the whole jar. Once colonized store the jars at normal room temperature, about 21°C (70°F) to initiate pinning.
Don't expose the jars to direct sunlight
. Indirect sunlight (= the natural light that lights up a room because at day time out) or a low wattage lamp (cool white fluorescent lamp is ideal, incandescent lamp is less suitable) for 4-12 hours a day is sufficient.
to:
В зависимости от температуры хранения при инкубации и жизнеспособности споровой взвеси, полная колонизация банки (субстрата) займет 14-28 дней от момента инокуляции.
Когда банки полностью обросли, продолжаем хранить их при комнатной температуре (21°C) и под воздействием дневного света. Это нужно для инициации плодоношения и образования примордий
. Избегать попадания на банки прямых солнечных лучей!
Changed lines 308-309 from:
Within 5-10 days (with certain mushroom strains it can however take up to 30 days) pinhead-size accumulations of mycelium should form. These so called pins represent the beginning of mushroom growth. In the following days also small mushrooms with brown heads become visible. When this is the case it's time to birth the cake into the fruiting container where the mushrooms can develop to maturity.
Some strains don't easily develop pins. In this case put the colonized jar wrapped in a plastic bag in the fridge over night and then proceed to fruiting next day, even if the cake doesn't show pins yet
. This cold shocking usually helps trigger pinning somewhat.
to:
В течение 5-10 дней (у некоторых грибных штаммов до 30 дней) должны сформироваться маленькие белые шарики мицелия размером с булавочную головку. Эти так называемые примордии означают начало плодоношения. В следующие дни можно увидеть маленькие грибы с коричневыми шляпками. Это самое время помещать кейк в парник для дальнейшего развития и плодоношения.
Некоторые штаммы грибов не формируют примордии при обычных условиях. В таком случае обросшие банки можно поместить в пластиковом пакете в холодильник на ночь и на следующий день выставить в парник на плодоношение
.
Changed line 317 from:
!!Fruiting
to:
!!Плодоношение
Changed lines 320-325 from:
The fruiting of the cakes can be accomplished in any sort of container that can be loosely sealed and has at least one translucent side, preferably on the top. Suitable containers are a plastic bucket, rubbermaid container, terrarium, aquarium...
Put an '^1^'/'_2_' inch layer of moistened [[http://www.perlite.org/perlite_info/guides/general_info/basic_facts.pdf | perlite]](pdf) or [[http://www.simplyhydroponics.com/expanded_clay.htm | expanded clay pelets]] or even a wet paper towel at the bottom of the container and birth the cakes onto this layer by letting them slide from the jar upside down.

(:include English.EbayPerlite:)

Alternatively one can first apply a [[English/Casing|casing]] layer
.
to:
В качестве парника может быть использован любой вид контейнера, который можно неплотно закрыть и который имеет по крайней мере одну прозрачную сторону, предпочтительно верхнюю. Подходящие контейнеры - пластмассовое ведро, террариум, аквариум...
Насыпаем слой увлажненного [[http://www
.apriz.ru/products/agroperlit/|перлита]], [[http://keramzeet.narod.ru/|kерамзита]] или [[http://www.seramis.ru/html/seramis.htm|серамис]], или кладем просто влажное бумажное полотенце на дно контейнера, и выставляем кейки на этот слой, "вытряхивая" их из банок вверх тормашками.
Как один из вариантов, можно сначала применить [[English/Casing|покровный грунт]]
.
Changed lines 328-329 from:
Sometimes the cake doesn't slide out of the jar easily by itself.
You just need to turn the colonized jar upside down in your hand and slam the hand lightly against the palm of the other hand
. This will make the cake slide against the lid and it can be birthed with ease.
to:
Иногда кейк не выходит из банки – в таком случае надо взять банку в руку вверх дном и слегка постучать по руке другой ладонью. Таким образом, кейк выскользнет прямо в крышку.
Changed lines 334-338 from:
If you have a bigger fruiting chamber (a bigger plastic container or a terrarium) you can of course put in more than one cake to fruit.
The distance between the cakes should be at least 2" (5cm) for the mushrooms have room to grow. Put a sheet of translucent plastic over the opening of the fruiting container. Take this sheet off once a day and fan the air out with a piece of cardboard. If the bottom layer begins to dry out, spray it with some water to keep it moist since this layer provides moisture for the air to stay very humid. Don&acute;t spray the cakes directly.
Handle the cakes as little as possible but when you do it allways wash your hands thouroughly beforehand
.
Over a course of the next 7-14 days the cakes will begin to pin(if the haven't began to pin in the jars yet) and the small mushrooms will grow big in a matter of 2-5 days and as soon the caps begin to open they can be harvested.
This simultanious maturation of all mushrooms is called a flush.
to:
Если у вас в контейнере несколько кейков, расстояние между ними должно быть не меньше 5 см, чтобы у грибов было место для роста. Накройте контейнер листом прозрачного пластика и снимайте его дважды в день для проветривания. Для обдува грибов достаточно помахать над контейнером листом картона. Если нижний слой подсох, обрызгайте его водой. За счет этого достигается необходимая влажность воздуха. Следите, чтобы вода не попадала на кейки. Как можно меньше к ним прикасайтесь, а если приходится, тщательно мойте перед этим руки.
В течение следующей недели-двух на кейке образуются примордии (если они не образовались еще в банках), а затем за 2-5 дней вырастут грибы. Как только шляпки начинают раскрываться, грибы можно собирать.
Вспышка (волна) – одновременное созревание всех грибов
.
Changed line 345 from:
After the mushrooms have grown big there are usually a few small, stunted mushrooms left over, they are called aborts. They can be recognized by their blackish heads and the fact that they stopped growing at some point. Still they are good to use unless they are rotten.
to:
Когда грибы вырастают, обычно остается несколько маленьких, чахлых грибов – они называются абортами. У них черноватые шляпки, и на каком-то этапе они перестают расти. Их можно использовать, если они не испортились.
Changed lines 355-356 from:
After approximately one week small mushrooms begin to form again and mature during the next days.
This cycle can repeat itself up to 4 times sometimes even more. After that the cake is exhausted it produces no more mushrooms and can be discarded
. They can be also used to start [[http://www.shroomery.org/ref/1519/index/par/23532 | outdoor beds]].
to:
Очень важно собрать все грибы с волны, даже аборты. Проще всего это делать так: чистыми руками аккуратно скрутить и оторвать от кейка грибы. Можно замачивать кейк после каждого плодоношения – это увеличивает размер вспышки.
Неделю спустя снова формируются маленькие грибы, которые потом вырастают
. Это повторяется раза 4, а может и больше. Когда кейк истощен и грибы больше не растут, можно его выбрасывать или использовать для выращивания на открытом воздухе.
Changed line 362 from:
Sometimes green mold attacks the cakes even before they are completely exhausted. If this is the case remove and discard the contaminated cakes immediately to prevent the spreading of the contamination. 
to:
Иногда еще до того, как кейк прекращает плодоносить, его поражает зеленая плесень. В таком случае немедленно уберите и выбросите зараженный кейк, чтобы предотвратить распространение плесени.
Changed line 369 from:
3'^rd^' flush: 
to:
третья волна:
Changed line 375 from:
4'^th^' and final  flush:
to:
четвертая и последняя волна
Changed line 383 from:
There is an excelent video of a pf tek version now on youtube.
to:
на youtube eсть отличное видео по pf-tek :
Added lines 389-390:

Свободный перевод: [[http://shroomery.nl/forum/viewtopic.php?f=18&t=215|шрумеры.нл]]
Changed line 180 from:
!!Sterilization
to:
!!Стерилизация
Changed lines 183-185 from:
Pour approximately 1in (2.5cm) of water into the pressure cooker, don't put in too much water otherwise it will come into the jars and alter their water content.
Then stack the jars into the pressure cooker. The use of a rack to keep the jars from directly touching the bottom of the cooker is strongly recommended.
Put the lid on and bring the cooker to the required pressure (15 psi = 1atm over atmospheric pressure) slowly over a period of 15 minutes on a medium flame
.
to:
Наполняем скороварку примерно на 2,5 сантиметра водой (не наливаем слишком много воды, иначе вода при кипячении может попасть в банки!).
Затем помещаем банки в скороварку. Рекомендуется использовать подставку, чтобы дно банок не соприкасалось с дном скороварки, иначе банки могут лопнуть.
Закрываем скороварку крышкой и нагреваем 15 мин на медленном огне.
Changed lines 192-195 from:
If you heat up the cooker too fast this can cause the jars to crack.
As soon as the steam begins to escape the rocker or the vent at the top of the pressure cooker turn the heat back so only a very small, steady steam flow persists from the vent. From this point on, pressure cook for 45 minutes.
Depending on the pressure cooker model the cooking procedure works a bit different so if you're not familiar with pressure cooking consult the instruction manual or someone who used pressure cookers before.
After 45 min take the cooker from the flame and let cool for at least 5 hours or even better over night.
to:
Если нагревать скороварку слишком быстро, банки могут лопнуть. Как только паровой вентиль начнет выпускать пар - убавляем температуру, чтобы пар
выходил медленно, непрерывной тонкой струей. С этого момента варим 45 мин.
Разные скороварки могут отличаться в режимах эксплуатации, поэтому, если вы не уверены, то стоит ознакомиться с инструкцией по эксплуатации или спросить человека, который знает, как с ней работать.
После
45 минут снимаем скороварку с огня и даем остыть в течение 5 часов, лучше оставить остывать на ночь.
Если у вас нет возможности взять у кого-нибудь на время или купить скороварку, можно также стерилизовать банки в кастрюле с крышкой.
В этом случае стерилизовать нужно 1,5 часа с закрытой крышкой. Воды наливать также 2,5 сантиметра от дна кастрюли, возможно, вам надо будет иногда доливать горячей воды, чтобы восполнить испарившуюся воду.
Deleted lines 199-202:
If you are unable to find or buy a pressure cooker, you can also sterilize the jars using a big pot with a lid.
In this case steam the jars for 1.5 hours in a pot lid on. Use only approximately 1 inch of water at the bottom.
You might have to add some water to the pot during steaming due to evaporation.

Changed line 201 from:
!!Inoculation
to:
!!Инокуляция
Changed line 204 from:
After the cooker is cold to the touch take the jars out and place them on a clean surface, have an alcohol lamp or a lighter and the spore syringe ready. Shake the spore syringe to break up the spore clumps.
to:
После того, как скороварка остыла, вынимаем банки и помещаем на чистую рабочую поверхность. Спиртовую горелку (или зажигалку) и шприц со спорами нужно подготовить заранее. Перед инокуляцией встряхиваем шприц со спорами, чтобы получить однородную взвесь.
Changed line 210 from:
To be able to shake it it's necessary that there is a small bubble of air in the syringe. If this is not the case, then you can suck approximately 1cc of sterile air into the syringe by placing the tip of the needle into the flame and slowly pulling the plunger back.
to:
Чтобы смесь равномерно перемешалась, нужно чтобы в шприце был небольшой пузырек воздуха. Его можно затянуть в шприц, нагрев иглу докрасна над пламенем и медленно втянув воздух в шприц
Changed line 216 from:
Loosen the foil from all of the jars so it can be lifted easily when you inoculate. 
to:
Слегка ослабляем крышки из фольги на банках, чтобы при инокуляции они легко снимались.
Changed line 222 from:
Take the cover from the needle and heat it over the flame until glowing red. Let cool for a few seconds
to:
Снимаем колпачок с иголки и накаляем докрасна над пламенем. Остужаем несколько секунд.
Changed line 228 from:
Take the upper foil layer off and put aside upside down. 
to:
Снимаем верхний слой фольги и кладем рядом.
Changed line 234 from:
Pierce the foil at the edge of the jar with the needle app. 1in(2.5cm) deep and inject the spore suspension towards the inner jar surface. You should see a small drop running down the inner surface of the jar towards the bottom. Each jar is inoculated on 4 equally spaced points. You should use 1 - 1.5 ml of the spore suspension per jar so one 10ml syringe is sufficient for 6 -10 jars.
to:
Протыкаем иглой фольгу у края банки, слегка наклоняем шприц к центру банки и вводим иглу внутрь на глубину 2.5 см. Пройдя покровный слой сухого вермикулита, конец иглы будет находиться в PF - среде и упираться в стекло. Надавливая на поршень шприца, наблюдайте за иглой. Когда вы увидите, что вышло немного воды, ослабьте давление на поршень. Вынимаем шприц и делаем то же самое через другое отверстие (всего 4 - "крестом"). Перед каждым новым введением встряхиваем шприц, чтобы равномерно распределить споры. В каждую банку должно попасть приблизительно 1-1,5 мл взвеси. Один 10мл шприц позволяет заразить 6-10 банок.
Changed lines 240-241 from:
Put the foil on again. Flame sterilize the needle again after inoculating 3 jars to prevent cross contamination just in case a jar wasn't properly sterilized.
When all of the jars are inoculated fold the foil edges up and press them firmly together so you get a nice aluminium foil lid. Write the inoculation date and the species/strain information on the foil with an all surface felt tip pen. If you touch something other with the needle during the inoculation procedure except the foil surface of the bottom foil layer immediately flame sterilize the tip again
.
to:
Снова надеваем фольгу на банку. Стерилизуем иглу на огне после каждой третьей банки (лучше после каждой банки). Когда все банки инокулированы, плотно прижимаем алюминиевую фольгу по краям к стенкам. Подписываем банки маркером на фольге, дату инокуляции, вид/стреин и т.д. Если во время инокуляции игла соприкоснулась с чем-либо кроме внутренней фольги - необходимо сразу же простерилизовать ее на огне.
Changed lines 247-257 from:
>>yellowbox<<

%center% Images:new.gif '+I made a %newwin%[[http://www.youtube.com/watch?v=3iFi3YrIo7o|video of the PF-Tek for Simple Minds]] substrate preparation and inoculation:+' Images:new
.gif

>><<

!!Incubation

The jars should be stored at 21-27°C (70-81°F), the warmer the better, but not exceeding 27°C. If you don't have these temperatures at home you can build an incubator to accommodate the jars.

!!Incubator
to:
!!Инкубация
Банки должны храниться при температуре 21-27°C, чем теплее, тем лучше, но не больше 27°C. Если у вас дома нет такой возможности, вы можете сконструировать инкубатор
.
Added line 250:
!!Инкубатор
Deleted line 252:
The inoculated jars develop fastest if they are stored at a temperature of 27°C (80°F) (According to Stamets the best incubation temperature for ''P. cubensis'' would be 86°F, but since the jars themselves are a few degrees warmer than the surroundings (mycelium emits heat when growing) 80°F is a good and safe incubator temperature)
Changed lines 254-258 from:
You can build an effective incubator by using two plastic boxes of the same size and an %newwin%[[http://www.anrdoezrs.net/click-1784094-5463217?loc=http://search.ebay.com/aquarium+heater|aquarium heater.]]
There are several types of aquarium heaters. When you're buying a heater, make sure that it is of the "fully submersible" type. 
Attach the heater to the bottom of the first box and pour in as much 27°C warm water that the heater is completely submerged
. 
Adjust the heaters thermostat so that the heater just shuts itself off at 27°C .
Put some spacers on the bottom of the box, they carry the second box and prevent it from touching the heater. In the above picture 4 jars are used. You could also use bricks, stones or something similar.
to:
Зараженные спорами или мицелием банки лучше всего развиваются при температуре 28 градусов.
Вы можете построить эффективный инкубатор для зарастающих банок, используя пару одинаковых пластиковых коробок и аквариумный обогреватель
.
Есть несколько видов аквариумных обогревателей
. Запомните, что нам нужен полностью погружаемый в воду тип и спрашивайте в магазине именно его.
Наберите в один из пластиковых контейнеров воды.Погрузите термонагреватель в воду, предварительно выставив его на необходимую температуру. Если у вас в помещении прохладно, выставляйте на пару градусов побольше, учитывая теплоотдачу
.
Changed lines 264-265 from:
Put the second box in the one containing water.
After a few hours measure the temperature again and adjust the heater if necessary so the water temperature is 27°C
. 
to:
Опустите на дно несколько подставок для второго ящика, чтобы не повредить водонагреватель. IИспользуйте стекло или пластик, не разлагающиеся в воде.
Changed lines 270-271 from:
When the box is empty, it will float on the water.
The water level in the lower box should reach app. 2/3 the height of the box, supposing the upper box is in place loaded with jars and resting on the spacers.
to:
Поставьте пустую коробку на подставки внутрь первой коробки. Через несколько часов, когда вода прогреется, померьте температуру и отрегулируйте, если необходимо, чтобы внутри инкубатора было 27 градусов. Почему 27, спросите вы? Действительно, рекомендованная микологами температура (для кубенсисов) 28 градусов. Но мицелий в процессе жизнедеятельности сам вырабатывает тепло, поэтому в зоне роста у вас будет как раз 28 градусов тепла

Пока инкубатор пуст, внутренняя коробка плавает в воде, но когда она наполняется банками, уровень воды повышается примерно на 2/3 высоты инкубатора.
Changed line 278 from:
Now you can put the inoculated jars into the box.
to:
Теперь можете загрузить банки в инкубатор.
Changed line 108 from:
!!Substrate preparation
to:
!!Подготовка субстрата
Changed lines 111-122 from:
For '''one ½ pint jar'''(~240 ml) you will need:  
=> 140 ml vermiculite
=>  40 ml brown rice flour
=>  some vermiculite to fill the jar to the top (app. 20 ml)
=> water

For '''6 jars''', this amounts to:
=> 3.5 US cups vermiculite
=> 1 US cup brown rice flour

Note:
½pt (US pint) = 1cp (US cup) = 236ml(milliliter) = 236cc(cubic centimeter) = '^1^'/'_4_' qt(US quart)
to:
Для одной банки (240 мл) понадобится:
=> 40 мл вермикулита
=> 40 мл муки из коричневого риса
=> немного вермикулита, чтобы досыпать банку доверху (примерно 20 мл)
=> вода

Для шести банок соответственно:
=> 840 мл вермикулита
=> 240 мл муки из коричневого риса
Changed line 125 from:
Put the required amount of vermiculite for all the jars of one batch (for instance 6 jars: 6 x 140 ml = 840 ml ~ 3.5 US cups ) in a bowl.
to:
Помещаем необходимое количество вермикулита для всех банок одной партии (например для шести банок 6х140 мл = 840 мл) в чашку.
Changed lines 131-132 from:
Pour water slowly over the vermiculite while stirring with a spoon.
Be careful to only put that much water in as it can be absorbed by the vermiculite. Stir it well so all the vermiculite is uniformly soaked with water
.
to:
Добавляем понемногу воды (так, чтобы вермикулит успевал ее впитывать), хорошо размешивая ложкой, чтобы весь вермикулит пропитался водой.
Changed lines 137-139 from:
When you tilt the bowl you should see just a little water starting coming from the vermiculite.
This is when the correct water content is achieved
.
If there is too much water in the bowl, pour the wet vermiculite in a strainer and let the excess water drain for a minute
. Then the vermiculite will be at the field capacity, which is perfect.
to:
Если воды достаточно, то, наклоняя чашку, вы видите, что немного воды вытекает из вермикулита. Если вы перелили воды, откиньте мокрый вермикулит на сито и подождите минуту. Лишняя вода стечет и содержание влаги будет оптимальным.
Changed line 143 from:
Now put the required amount of the BRF (for instance 6 x 40 ml = 240 ml = 1 US cup) into the wet vermiculite at once and mix it in with the spoon. The goal is to uniformly coat the wet vermiculite particles with a layer of BRF.
to:
Теперь добавляем необходимое количество муки из коричневого риса (например 6х40 мл = 240 мл) и хорошо размешиваем. Цель - добиться однородного покрытия влажных частиц вермикулита слоем муки, без комков или сгустков.
Changed lines 149-150 from:
Fill the mixture in jars ½ inch (1cm) under the top. It's very important to fill the substrate in the jars without tapping it down at all. It should stay very airy and loose to provide optimum conditions for the growth of mycelium.
Be careful not to leave any substrate on the upper edge of the jar
. If you weren't careful enough and there are some substrate specks at the edge take a clean moist cloth and wipe the upper portion of the jar clean. Otherwise contaminants can start at those spots and work their way down into the jar.
to:
Заполняем банку полученной смесью, не доходя до верха на 1 см. Субстрат ни в коем случае нельзя утрамбовывать - он должен быть рыхлым для лучшего роста мицелия. Будьте аккуратны, не допускайте, чтобы на горлышке банки оставался субстрат – если есть пятна, протрите горлышко влажной тканью. В противном случае на этих остатках субстрата разовьются бактерии и заразят кейки.
Changed lines 155-156 from:
Fill up the jar with dry vermiculite to the top.
This layer hinders airborne contaminants reaching the underlying substrate in case they manage to come in during the inoculation and incubation
.
to:
Заполняем всю верхнюю часть банки сухим вермикулитом. Этот слой защитит влажную среду от проникновения посторонней микрофлоры из воздуха, он служит антимикробным фильтром, а также регулирует испарение и конденсацию во время инокуляции и инкубации.
Changed lines 161-162 from:
Take a 5in(12cm) wide stripe of aluminium foil and fold it in the middle.
Put the foil over the opening of the jar as shown in the pictures. If you're using jars with metal lids, you can poke 4 holes at the very edge of each lid with a small nail and hammer and screw the lid on. The holes should be slightly bigger than the diameter of the syringe needle
.
to:
Берем полоску алюминиевой фольги шириной 12см, складываем посередине и накрываем банку как показано на картинке. Если вы используете банки с металлическими крышками, нужно сделать в каждой крышке по краям 4 небольших отверстия (крестом). Отверстия должны быть чуть больше иглы шприца.
Changed line 167 from:
Fold the foil edges up and press them together so you get a nice aluminium foil lid. 
to:
Загибаем края фольги наверх и сжимаем их таким образом, чтобы получилась плотная крышка из фольги.
Changed lines 173-174 from:
Then take a piece of foil measuring 5in x 5in in and put it over the first two layers (respectively the metal lid if you're using lids) leaving the edges of the foil reaching down, since it has to be lifted again during the inoculation. 
So now you have 3 layers of foil over the opening. The top layer is lifted during the inoculation.
to:
Затем берем кусок фольги 12смх12см и накрываем этим куском нашу крышку из фольги (или металлическую, если вы пользуетесь завинчивающимися крышками) и, разглаживая вниз (не загибайте края, так как фольгу надо будет снять во время инокуляции), прижимаем края к банке.
Deleted line 51:
Deleted line 56:
Changed line 59 from:
!!!Vermiculite
to:
!!!Вермикулит
Changed lines 62-65 from:
[[http://www.schundler.com/techverm.htm | Vermiculite]] is made from a naturally occurring mineral - [[http://www.discovermyvillage.com/Articles/minerals/mica.html | mica]].
Crushed mica containing water is heated and expands to a volume several times greater than that of the untreated mica.
Vermiculite is able to hold several times its own weight in water and it gives the substrate an airy structure.
Vermiculite is available in several grades, the middle and the middle-fine grade are most suitable for cultivation purposes
.
to:
Вермикулит представляет собой сыпучий зернистый материал чешуйчатого строения, получаемый в результате обжига природных гидротированных слюд. Вермикулит имеет высокий коэффициент водопоглощения (100гр. вермикулита поглощает 400 мл воды).
Это высокопористый минерал, что позволяет добиться необходимых аэрационных свойств от субстрата, при которых он не слеживается, не образуется корка на его поверхности и он остается рыхлым.
Существуют различные фракции вермикулита, для культивации подойдет вермикулит фракции от 0,2 до 3-10мм
Вермикулит можно купить в садовых или зоологических магазинах
.
Deleted lines 69-80:
!!!Online sources for vermiculite

'''USA'''
(:include English.EbayVermiculite:)
%newwin%[[http://www.anrdoezrs.net/click-1784094-5463217?loc=http://search.ebay.com/vermiculite|vermiculite @ ebay]]
%newwin%[[http://www.anrdoezrs.net/click-1784094-5463217?loc=http://search.ebay.com/perlite|perlite @ ebay]] 

'''Canada'''
[[http://www.auroralighting.ca/growingmediums.html| www.auroralighting.ca]]

'''United Kingdom'''
[[http://www.gro-lite.co.uk/hydroponics.htm | www.gro-lite.co.uk]]
Changed lines 71-76 from:
'''Australia'''
[[http://users.bigpond.net.au/nutriflo/mediums.htm#verm | users.bigpond.net.au/nutriflo/]]

Generally you can get vermiculite in garden and hydroponic stores, in some regions also in pet shops.

!!!Brown rice flour (BRF)
to:
!!!Мука из коричневого риса
Changed lines 74-78 from:
BRF is available in health food shops either already ground, sometimes though there is only whole brown rice available. In this case you can grind the rice either in the shop or if this option is not available, grind your own using an [[electric coffee grinder -> http://www.anrdoezrs.net/click-1784094-5463217?loc=http://collectibles.search.ebay.com/electric_Coffee-Grinders-Mills_W0QQcatrefZC6QQcoactionZcompareQQcoentrypageZsearchQQcopagenumZ1QQfgtpZQQfposZ8010QQfromZR2QQfsooZ2QQfsopZ2QQftrtZ1QQftrvZ1QQlopgZQQsacatZ13930QQsadisZ200QQsaprchiZQQsaprcloZQQsargnZQ2d1QQsaslcZ2QQsbrftogZ1QQsofocusZbs]].
BRF is also available at Ebay
(:include English.EbayBRF:)
BRF is best kept cool and dry for prolonged periods of time, since it can easily become rancid because of the fat content of its husk.
If you are unable to find BRF you can also use whole wheat- or rye flour with similar results. Ground millet or ground millet based birdseed also work good
.
to:
Муку из коричневого риса можно купить в магазинах здорового (диетического) питания. Иногда в продаже есть только целый неочищенный коричневый рис (басмати, арборио и другие виды), тогда рисовую муку можно приготовить самостоятельно, перемолов коричневый рис в кофемолке.
Муку из коричневого риса лучше всего хранить в сухом холодном месте – она быстро портится из
-за того, что в оболочках зерна содержится масло. Если вам не удалось найти коричневый рис в продаже, можно с тем же успехом использовать пшеничную или ржаную муку. Молотое просо или корм для птиц на основе проса тоже подойдут.
Changed lines 80-81 from:
!!!Water 
Water used for the substrate preparation should have drinking water quality. Tap water is usually ok, but if you're not sure about it, better use bottled drinking water or mineral water
.
to:
!!!Вода
Для подготовки субстрата нужно использовать питьевую воду. Если вы не уверены в ее качестве, лучше используйте питьевую или минеральную воду в бутылках
.
Changed line 83 from:
!!Spore syringe
to:
!!Шпритц со споровой взвесью
Changed lines 86-88 from:
A plastic syringe with needle attached containing 10cc-12cc suspension of mushroom spores in water.
The color of the suspension varies from completely translucent to slightly violet depending on the quantity of the spores in the solution.
Spores are microscopic so as long as you see at least a few specs in more or less clear water the syringe should have plenty of spores
.
to:
Шприц со споровой взвесью представляет собой пластиковый шприц с иглой, наполненный 10-12мл споровой взвеси. Цвет споровой взвеси может варьироваться от полностью прозрачного до слегка фиолетового; это зависит от количества спор во взвеси. Споры микроскопически маленьких размеров – даже если вы видите всего несколько темных точек в прозрачной воде, можете быть уверены, что в шприце спор очень много.s.
Changed line 98 from:
!!!Jars
to:
!!!Банки
Changed lines 101-108 from:
The jars should have a content of around ½ pint (~240ml)
You can use either canning jars (Ball, Kerr...) or drinking glasses, the only requirement is that they are tapered and without shoulders
, so you can slide the cake out of it in one piece once it's colonized. Bigger jars take much longer to colonize and are not recommended.

%newwin%[[http://www.amazon.com/gp/product/B000V85JNO?ie=UTF8&tag=fungifun-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=9325&creativeASIN=B000V85JNO|http://ecx.images-amazon.com/images/I/51%2BbbR5zipL._SL160_AA160_.jpg]]
%newwin%[[http://www.amazon.com/gp/product/B000V85JNO?ie=UTF8&tag=fungifun-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=9325&creativeASIN=B000V85JNO|Kerr 0500 wide mouth mason jar half pint, 8oz]]

[[http://www.shroomery.org/ref/1519/index/par/23249 |Shroomery FAQ: Where can I find supplies in the USA?]]
[[http://www.shroomery.org/ref/1519/index/par/23257 |Shroomery FAQ: Where can I find supplies in the UK? ]]
to:
Банки должны быть емкостью примерно 240 мл. Можно использовать любые другие банки для консервирования или стаканы. Единственное требование – банка должна быть конической формы (горлышко шире дна) и без выступа у горла, чтобы вы могли легко извлечь кейк. Банки большего объема дольше колонизируются и для этого метода не рекомендуются.
Added lines 1-446:
(:title PF-Tek for Simple Minds:)

(:table border=0 cellpadding=5 cellspacing=0 width=100% align=center:)
(:cell:)
%height=116px%Pfpics:shroom_zwerg1.gif

(:cell align=center:)
!PF-Tek for Simple Minds
for the cultivation of grain - loving mushrooms
(''Psilocybe cubensis'')
'-( updated: {$LastModified} )-'
'-dead link reports, comments and suggestions welcome any time-'
[[English/Contact | Pfpics:brief.gif]]

(:cell:)
%height=116px%Pfpics:shroom_zwerg.gif
(:tableend:)

(:table border=0 cellpadding=5 cellspacing=0 width=100% align=center:)
(:cell:)
[[#a1|Materials]]
(:cell:)
[[#a2|Substrate]]
(:cell:)
[[#a3|Sterilization]]
(:cell:)
[[#a4|Inoculation]]
(:cell:)
[[#a5|Incubation]]
(:cell:)
[[#a6|Fruiting]]
(:tableend:)

%define=yellowbox box bgcolor=#fff7cb border='1px solid #ffad80'%
>>yellowbox<<

%center% '+A %newwin%[[http://www.youtube.com/watch?v=3iFi3YrIo7o|video of the PF-Tek for Simple Minds]] substrate preparation and inoculation to accompany the written tek+'

>><<
[[http://www.fungifun.org/fanaticus/pf-tek.htm | PF-Tek]] была разработана и впервые опубликована в 1992 году на [[http://www.fanaticus.com/ | www.fanaticus.com]] ('-[[http://www.fungifun.org/fanaticus|mirror]]-').
This tek made the cultivation of mushrooms at home feasible for complete beginners utilizing commonly available materials.
The growing method I  describe here is based on the PF-tek but includes a few modifications that are time tested, and are in my opinion superior to the original PF-tek.
Эта технология сделала культивацию грибов в домашних условиях доступной для новичков, так как в ней используются простые подручные материалы.
Метод выращивания, описанный здесь, основан на PF-Tek, но включает в себя небольшие изменения, которые имеют, по мнению автора, некоторые преимущества, по сравнению с оригинальной технологией PF-Tek.
Настоятельно рекомендуем вам ознакомиться с [[http://www.fungifun.org/fanaticus/pf-tek.htm|оригинальной PF-Tek]], чтобы понять, чем данный метод от нее отличается.

The PF-Tek for Simple Minds предельно проста, но, разумеется, от ошибок вы не застрахованы. Следуя этому методу, вы наверняка добьетесь успеха, а кроме того, приобретете знания о культивации вообще, что позволит вам впоследствии перейти к более сложным технологиям культивации, с [[>English/Grain-For-Simple-Minds|использованием зерна]] и навоза.

Для этой технологии понадобятся конические банки (или обычные стаканы) ёмкостью примерно 240 мл и субстрат, состоящий из вермикулита, муки из коричневого риса и воды. Субстрат необходимо смешать, наполнить им банки, стерилизовать и инокулировать спорами. После того, как субстрат полностью обрастет, кейки переносятся в парник для плодоношения.

!!О чистоте

При выращивании волшебных грибов в домашних условиях на питательном субстрате вы создаете благоприятные условия не только для роста грибов, но также для многих других организмов (плесени, бактерий), которые являются потенциально опасными для здоровья. Чтобы быть уверенным, что растет только нужный нам гриб, очень важно соблюдать чистоту на всех этапах процесса культивации.
Перед работой помойте руки (антибактериальным) мылом с теплой водой, вытрите насухо и протрите Лизолом или изопропиловым спиртом (изопропанол). Помещение, где проводится инокуляция и плодоношениие следует содержать в чистоте и не входить туда в грязной обуви или грязной одежде. Личная гигиена также очень важна. Грязные руки и волосы являются очагом всевозможных нежелательных микроорганизмов, которые могут свести все ваши усилия на нет.

[[#a1]]
!!Материалы

Большинство материалов можно купить в ближайших магазинах.

!!!Vermiculite
(:table border=0 cellpadding=5 cellspacing=0:)
(:cell:)
[[http://www.schundler.com/techverm.htm | Vermiculite]] is made from a naturally occurring mineral - [[http://www.discovermyvillage.com/Articles/minerals/mica.html | mica]].
Crushed mica containing water is heated and expands to a volume several times greater than that of the untreated mica.
Vermiculite is able to hold several times its own weight in water and it gives the substrate an airy structure.
Vermiculite is available in several grades, the middle and the middle-fine grade are most suitable for cultivation purposes.

(:cell:) [[Pfpics:vermiculite.jpg|%height=255px%Pfpics:vermiculite_small.jpg"Vermiculite"]]
(:tableend:)

!!!Online sources for vermiculite

'''USA'''
(:include English.EbayVermiculite:)
%newwin%[[http://www.anrdoezrs.net/click-1784094-5463217?loc=http://search.ebay.com/vermiculite|vermiculite @ ebay]]
%newwin%[[http://www.anrdoezrs.net/click-1784094-5463217?loc=http://search.ebay.com/perlite|perlite @ ebay]] 

'''Canada'''
[[http://www.auroralighting.ca/growingmediums.html| www.auroralighting.ca]]

'''United Kingdom'''
[[http://www.gro-lite.co.uk/hydroponics.htm | www.gro-lite.co.uk]]

'''Australia'''
[[http://users.bigpond.net.au/nutriflo/mediums.htm#verm | users.bigpond.net.au/nutriflo/]]

Generally you can get vermiculite in garden and hydroponic stores, in some regions also in pet shops.

!!!Brown rice flour (BRF)
(:table border=0 cellpadding=5 cellspacing=0:)
(:cell:)
BRF is available in health food shops either already ground, sometimes though there is only whole brown rice available. In this case you can grind the rice either in the shop or if this option is not available, grind your own using an [[electric coffee grinder -> http://www.anrdoezrs.net/click-1784094-5463217?loc=http://collectibles.search.ebay.com/electric_Coffee-Grinders-Mills_W0QQcatrefZC6QQcoactionZcompareQQcoentrypageZsearchQQcopagenumZ1QQfgtpZQQfposZ8010QQfromZR2QQfsooZ2QQfsopZ2QQftrtZ1QQftrvZ1QQlopgZQQsacatZ13930QQsadisZ200QQsaprchiZQQsaprcloZQQsargnZQ2d1QQsaslcZ2QQsbrftogZ1QQsofocusZbs]].
BRF is also available at Ebay
(:include English.EbayBRF:)
BRF is best kept cool and dry for prolonged periods of time, since it can easily become rancid because of the fat content of its husk.
If you are unable to find BRF you can also use whole wheat- or rye flour with similar results. Ground millet or ground millet based birdseed also work good.

(:cell:)[[Pfpics:brownrice.jpg|%height=255px%Pfpics:brownrice_small.jpg"Brown Rice Flour"]]
(:tableend:)

!!!Water 
Water used for the substrate preparation should have drinking water quality. Tap water is usually ok, but if you're not sure about it, better use bottled drinking water or mineral water.

!!Spore syringe
(:table border=0 cellpadding=5 cellspacing=0:)
(:cell:)
A plastic syringe with needle attached containing 10cc-12cc suspension of mushroom spores in water.
The color of the suspension varies from completely translucent to slightly violet depending on the quantity of the spores in the solution.
Spores are microscopic so as long as you see at least a few specs in more or less clear water the syringe should have plenty of spores.

[[#vendors]]
Available through the internet, for instance
[[http://www.sporeworks.com/ | www.sporeworks.com]]
[[http://www.thehawkseye.com/ | www.thehawkseye.com]]
and many [[http://www.shroomery.org/ref/1519/sponsors.php | more]].

(:cell:)
[[Pfpics:spritze.jpg | %height=214px%Pfpics:spritze_klein.jpg"Spore syringe"]]
(:tableend:)

!!!Jars
(:table border=0 cellpadding=5 cellspacing=0:)
(:cell:)
The jars should have a content of around ½ pint (~240ml)
You can use either canning jars (Ball, Kerr...) or drinking glasses, the only requirement is that they are tapered and without shoulders, so you can slide the cake out of it in one piece once it's colonized. Bigger jars take much longer to colonize and are not recommended.

%newwin%[[http://www.amazon.com/gp/product/B000V85JNO?ie=UTF8&tag=fungifun-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=9325&creativeASIN=B000V85JNO|http://ecx.images-amazon.com/images/I/51%2BbbR5zipL._SL160_AA160_.jpg]]
%newwin%[[http://www.amazon.com/gp/product/B000V85JNO?ie=UTF8&tag=fungifun-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=9325&creativeASIN=B000V85JNO|Kerr 0500 wide mouth mason jar half pint, 8oz]]

[[http://www.shroomery.org/ref/1519/index/par/23249 |Shroomery FAQ: Where can I find supplies in the USA?]]
[[http://www.shroomery.org/ref/1519/index/par/23257 |Shroomery FAQ: Where can I find supplies in the UK? ]]

(:cell:)
[[Pfpics:glaeser.jpg|%height=255px%Pfpics:glaeser_klein.jpg"Drinking glass and jar"]]
(:tableend:)

[[#a2]]
!!Substrate preparation
(:table border=0 cellpadding=5 cellspacing=0:)
(:cell:)
For '''one ½ pint jar'''(~240 ml) you will need: 
=> 140 ml vermiculite
=>  40 ml brown rice flour
=>  some vermiculite to fill the jar to the top (app. 20 ml)
=> water

For '''6 jars''', this amounts to:
=> 3.5 US cups vermiculite
=> 1 US cup brown rice flour

Note:
½pt (US pint) = 1cp (US cup) = 236ml(milliliter) = 236cc(cubic centimeter) = '^1^'/'_4_' qt(US quart)

(:cell:)
%height=255px%Pfpics:zutaten.jpg"Ingredients for the PF Tek"

(:cellnr:)
Put the required amount of vermiculite for all the jars of one batch (for instance 6 jars: 6 x 140 ml = 840 ml ~ 3.5 US cups ) in a bowl.

(:cell:)
%height=255px%Pfpics:mischen1.jpg"Mixing the ingredients"

(:cellnr:)
Pour water slowly over the vermiculite while stirring with a spoon.
Be careful to only put that much water in as it can be absorbed by the vermiculite. Stir it well so all the vermiculite is uniformly soaked with water.

(:cell width=350:)
%height=214px%Pfpics:verm_wasser.jpg"Water" %height=214px%Pfpics:vermiculite_wet.jpg"Wet vermiculite"

(:cellnr:)
When you tilt the bowl you should see just a little water starting coming from the vermiculite.
This is when the correct water content is achieved.
If there is too much water in the bowl, pour the wet vermiculite in a strainer and let the excess water drain for a minute. Then the vermiculite will be at the field capacity, which is perfect.

(:cell:)
%height=255px%Pfpics:wassergeh.jpg"Wet vermiculite at field capacity"

(:cellnr:)
Now put the required amount of the BRF (for instance 6 x 40 ml = 240 ml = 1 US cup) into the wet vermiculite at once and mix it in with the spoon. The goal is to uniformly coat the wet vermiculite particles with a layer of BRF.

(:cell width=350:)
%height=122px%Pfpics:vermiculite_brf.jpg"Vermiculite brown rice flour" %height=122px%Pfpics:vermiculite_brf_stirr.jpg"Vermiculite brown rice flour stirring"[[<<]]%height=255px%Pfpics:vermiculite_brf_stirred.jpg"Vermiculite brown rice flour stirred"

(:cellnr:)
Fill the mixture in jars ½ inch (1cm) under the top. It's very important to fill the substrate in the jars without tapping it down at all. It should stay very airy and loose to provide optimum conditions for the growth of mycelium.
Be careful not to leave any substrate on the upper edge of the jar. If you weren't careful enough and there are some substrate specks at the edge take a clean moist cloth and wipe the upper portion of the jar clean. Otherwise contaminants can start at those spots and work their way down into the jar.

(:cell width=350:)
%height=122px%Pfpics:glas_leer.jpg %height=122px%Pfpics:glas_befuellen.jpg[[<<]]%height=255px%Pfpics:glas_voll.jpg

(:cellnr:)
Fill up the jar with dry vermiculite to the top.
This layer hinders airborne contaminants reaching the underlying substrate in case they manage to come in during the inoculation and incubation.

(:cell width=350:)
%height=122px%Pfpics:jar_fill.jpg %height=122px%Pfpics:jar_filled.jpg

(:cellnr:)
Take a 5in(12cm) wide stripe of aluminium foil and fold it in the middle.
Put the foil over the opening of the jar as shown in the pictures. If you're using jars with metal lids, you can poke 4 holes at the very edge of each lid with a small nail and hammer and screw the lid on. The holes should be slightly bigger than the diameter of the syringe needle.

(:cell width=350:)
Pfpics:image034.jpg Pfpics:image036.jpg [[<<]]Pfpics:image038.jpg Pfpics:image040.jpg

(:cellnr:)
Fold the foil edges up and press them together so you get a nice aluminium foil lid.

(:cell:)
Pfpics:image042.jpg

(:cellnr:)
Then take a piece of foil measuring 5in x 5in in and put it over the first two layers (respectively the metal lid if you're using lids) leaving the edges of the foil reaching down, since it has to be lifted again during the inoculation.
So now you have 3 layers of foil over the opening. The top layer is lifted during the inoculation.

(:cell width=350px:)
Pfpics:image044.jpg Pfpics:image046.jpg Pfpics:image048.jpg
(:tableend:)

[[#a3]]
!!Sterilization
(:table border=0 cellpadding=5 cellspacing=0:)
(:cell:)
Pour approximately 1in (2.5cm) of water into the pressure cooker, don't put in too much water otherwise it will come into the jars and alter their water content.
Then stack the jars into the pressure cooker. The use of a rack to keep the jars from directly touching the bottom of the cooker is strongly recommended.
Put the lid on and bring the cooker to the required pressure (15 psi = 1atm over atmospheric pressure) slowly over a period of 15 minutes on a medium flame.

(:cell width=350px:)
Pfpics:6glas.jpg Pfpics:skt_leer.jpg
Pfpics:skt_offen.jpg Pfpics:skt_aussen.jpg 
(:tableend:)

If you heat up the cooker too fast this can cause the jars to crack.
As soon as the steam begins to escape the rocker or the vent at the top of the pressure cooker turn the heat back so only a very small, steady steam flow persists from the vent. From this point on, pressure cook for 45 minutes.
Depending on the pressure cooker model the cooking procedure works a bit different so if you're not familiar with pressure cooking consult the instruction manual or someone who used pressure cookers before.
After 45 min take the cooker from the flame and let cool for at least 5 hours or even better over night.
If you never used a pressure cooker before check out this document about the [[English/Pressure-Cooker-Use | correct pressure cooker use]].

If you are unable to find or buy a pressure cooker, you can also sterilize the jars using a big pot with a lid.
In this case steam the jars for 1.5 hours in a pot lid on. Use only approximately 1 inch of water at the bottom.
You might have to add some water to the pot during steaming due to evaporation.

[[#a4]]
!!Inoculation
(:table border=0 cellpadding=5 cellspacing=0:)
(:cell:)
After the cooker is cold to the touch take the jars out and place them on a clean surface, have an alcohol lamp or a lighter and the spore syringe ready. Shake the spore syringe to break up the spore clumps.

(:cell width=350px:)
Pfpics:glas_spritze.jpg Pfpics:schuett.jpg

(:cellnr:)
To be able to shake it it's necessary that there is a small bubble of air in the syringe. If this is not the case, then you can suck approximately 1cc of sterile air into the syringe by placing the tip of the needle into the flame and slowly pulling the plunger back.
 
(:cell width=350px:)
Pfpics:flamme.jpg

(:cellnr:)
Loosen the foil from all of the jars so it can be lifted easily when you inoculate.

(:cell width=350px:)
Pfpics:glas_foile_auf.jpg

(:cellnr:)
Take the cover from the needle and heat it over the flame until glowing red. Let cool for a few seconds

(:cell width=350px:)
Pfpics:flamme.jpg

(:cellnr:)
Take the upper foil layer off and put aside upside down.

(:cell width=350px:)
Pfpics:glas_ofolie.jpg

(:cellnr:)
Pierce the foil at the edge of the jar with the needle app. 1in(2.5cm) deep and inject the spore suspension towards the inner jar surface. You should see a small drop running down the inner surface of the jar towards the bottom. Each jar is inoculated on 4 equally spaced points. You should use 1 - 1.5 ml of the spore suspension per jar so one 10ml syringe is sufficient for 6 -10 jars.

(:cell width=350px:)
Pfpics:glas_impfen.jpg Pfpics:glas_beimpft.jpg

(:cellnr:)
Put the foil on again. Flame sterilize the needle again after inoculating 3 jars to prevent cross contamination just in case a jar wasn't properly sterilized.
When all of the jars are inoculated fold the foil edges up and press them firmly together so you get a nice aluminium foil lid. Write the inoculation date and the species/strain information on the foil with an all surface felt tip pen. If you touch something other with the needle during the inoculation procedure except the foil surface of the bottom foil layer immediately flame sterilize the tip again.

(:cell width=350px:)
Pfpics:image072.jpg Pfpics:image074.jpg
(:tableend:)

[[#a5]]
>>yellowbox<<

%center% Images:new.gif '+I made a %newwin%[[http://www.youtube.com/watch?v=3iFi3YrIo7o|video of the PF-Tek for Simple Minds]] substrate preparation and inoculation:+' Images:new.gif

>><<

!!Incubation

The jars should be stored at 21-27°C (70-81°F), the warmer the better, but not exceeding 27°C. If you don't have these temperatures at home you can build an incubator to accommodate the jars.

!!Incubator

(:table border=0 cellpadding=5 cellspacing=0:)
(:cell:)
The inoculated jars develop fastest if they are stored at a temperature of 27°C (80°F) (According to Stamets the best incubation temperature for ''P. cubensis'' would be 86°F, but since the jars themselves are a few degrees warmer than the surroundings (mycelium emits heat when growing) 80°F is a good and safe incubator temperature)

You can build an effective incubator by using two plastic boxes of the same size and an %newwin%[[http://www.anrdoezrs.net/click-1784094-5463217?loc=http://search.ebay.com/aquarium+heater|aquarium heater.]]
There are several types of aquarium heaters. When you're buying a heater, make sure that it is of the "fully submersible" type. 
Attach the heater to the bottom of the first box and pour in as much 27°C warm water that the heater is completely submerged.
Adjust the heaters thermostat so that the heater just shuts itself off at 27°C .
Put some spacers on the bottom of the box, they carry the second box and prevent it from touching the heater. In the above picture 4 jars are used. You could also use bricks, stones or something similar.

(:cell width=350px:)
Pfpics:inkubator1.jpg
[[Pfpics:waterlevel.gif | Pfpics:waterlevel_small.gif]]

(:cellnr:)
Put the second box in the one containing water.
After a few hours measure the temperature again and adjust the heater if necessary so the water temperature is 27°C.

(:cell width=350px:)
Pfpics:inkubator2.jpg

(:cellnr:)
When the box is empty, it will float on the water.
The water level in the lower box should reach app. 2/3 the height of the box, supposing the upper box is in place loaded with jars and resting on the spacers.

(:cell width=350px:)
[[Pfpics:waterlevel2.jpg | Pfpics:waterlevel2_small.jpg]]

(:cellnr:)
Now you can put the inoculated jars into the box.

(:cell width=350px:)
Pfpics:inkubator3.jpg

(:cellnr:)
Cover the jars with a blanket to keep the heat escaping and to keep the jars dark. Note: the water level drops in some weeks by evaporation. Therefore you have to fill some fresh water in from time to time to keep the water level high enough. Never let evaporate so much water that the heater isn't submerged in water anymore!

(:cell width=350px:)
Pfpics:inkubator4.jpg
(:tableend:)

(:table border=0 cellpadding=5 cellspacing=0:)
(:cell:)
Providing the jars are kept warm you should see the first sign of germination after 3-5 days as bright white specks. This is mycelium. If anything grows that is not white, for instance green, black or pink, then the jars are contaminated and their content must be discarded and your clean procedures need some improvement. After the jars are emptied and the jar is washed with detergent and hot water it can be used again. 
Check the [[http://www.shroomery.org/ref/1519/index/par/3344 | Shroomery Contamination FAQ]] for more information on possible contaminations in mushroom culture.

(:cell width=350px:)
[[Pfpics:kol1.jpg | Pfpics:kol1_klein.jpg]] [[Pfpics:kol2.jpg | Pfpics:kol2_klein.jpg]] [[Pfpics:kol3.jpg | Pfpics:kol3_klein.jpg]] [[Pfpics:kol4.jpg | Pfpics:kol4_klein.jpg]]

(:cellnr:)
Depending on the temperature and the viability of the spore syringe it takes 14-28 days for the mycelium to colonize the whole jar. Once colonized store the jars at normal room temperature, about 21°C (70°F) to initiate pinning.
Don't expose the jars to direct sunlight. Indirect sunlight (= the natural light that lights up a room because at day time out) or a low wattage lamp (cool white fluorescent lamp is ideal, incandescent lamp is less suitable) for 4-12 hours a day is sufficient.

(:cell width=350px:)
[[Pfpics:glas_bewachsen.jpg | Pfpics:glas_bewachsen_klein.jpg]]

(:cellnr:)
Within 5-10 days (with certain mushroom strains it can however take up to 30 days) pinhead-size accumulations of mycelium should form. These so called pins represent the beginning of mushroom growth. In the following days also small mushrooms with brown heads become visible. When this is the case it's time to birth the cake into the fruiting container where the mushrooms can develop to maturity.
Some strains don't easily develop pins. In this case put the colonized jar wrapped in a plastic bag in the fridge over night and then proceed to fruiting next day, even if the cake doesn't show pins yet. This cold shocking usually helps trigger pinning somewhat.

(:cell width=350px:)
[[Pfpics:cake_pre1flush_1.jpg | Pfpics:cake_pre1flush_1_klein.jpg ]]
[[Pfpics:cake_pre1flush_2.jpg | Pfpics:cake_pre1flush_2_klein.jpg]]
(:tableend:)

[[#a6]]
!!Fruiting
(:table border=0 cellpadding=5 cellspacing=0:)
(:cell:)
The fruiting of the cakes can be accomplished in any sort of container that can be loosely sealed and has at least one translucent side, preferably on the top. Suitable containers are a plastic bucket, rubbermaid container, terrarium, aquarium...
Put an '^1^'/'_2_' inch layer of moistened [[http://www.perlite.org/perlite_info/guides/general_info/basic_facts.pdf | perlite]](pdf) or [[http://www.simplyhydroponics.com/expanded_clay.htm | expanded clay pelets]] or even a wet paper towel at the bottom of the container and birth the cakes onto this layer by letting them slide from the jar upside down.

(:include English.EbayPerlite:)

Alternatively one can first apply a [[English/Casing|casing]] layer.

(:cell width=350px:)
Pfpics:kuebel.jpg

(:cellnr:)
Sometimes the cake doesn't slide out of the jar easily by itself.
You just need to turn the colonized jar upside down in your hand and slam the hand lightly against the palm of the other hand. This will make the cake slide against the lid and it can be birthed with ease.

(:cell width=350px:)
[[Pfpics:jar_slam.jpg | Pfpics:jar_slam_small.jpg]]

(:cellnr:)
If you have a bigger fruiting chamber (a bigger plastic container or a terrarium) you can of course put in more than one cake to fruit.
The distance between the cakes should be at least 2" (5cm) for the mushrooms have room to grow. Put a sheet of translucent plastic over the opening of the fruiting container. Take this sheet off once a day and fan the air out with a piece of cardboard. If the bottom layer begins to dry out, spray it with some water to keep it moist since this layer provides moisture for the air to stay very humid. Don&acute;t spray the cakes directly.
Handle the cakes as little as possible but when you do it allways wash your hands thouroughly beforehand.
Over a course of the next 7-14 days the cakes will begin to pin(if the haven't began to pin in the jars yet) and the small mushrooms will grow big in a matter of 2-5 days and as soon the caps begin to open they can be harvested.
This simultanious maturation of all mushrooms is called a flush.

(:cell width=350px:)
[[Pfpics:gt1.jpg | Pfpics:gt1_klein.jpg]] [[Pfpics:gt2.jpg | Pfpics:gt2_klein.jpg]]
[[Pfpics:gt3.jpg | Pfpics:gt3_klein.jpg]] [[Pfpics:gt4.jpg | Pfpics:gt4_klein.jpg]]
[[Pfpics:gt5.jpg | Pfpics:gt5_klein.jpg]] [[Pfpics:gt6.jpg | Pfpics:gt6_klein.jpg]]
[[Pfpics:gt7.jpg | Pfpics:gt7_klein.jpg]]

(:cellnr:)
After the mushrooms have grown big there are usually a few small, stunted mushrooms left over, they are called aborts. They can be recognized by their blackish heads and the fact that they stopped growing at some point. Still they are good to use unless they are rotten.

(:cell width=350px:)
[[Pfpics:aborts1_big.jpg | Pfpics:aborts1.jpg]]
(:tableend:)

It's crucial that you harvest all mushrooms, also the aborts, after the flush. This is most easily accomplished if you harvest the mushrooms off by gently twisting and tearing them off the cake with clean hands. Optionally you can [[http://www.thenook.org/archives/dunktek.htm | dunk]] the cakes after each flush, this can increase the flush size significantly.

(:table border=0 cellpadding=5 cellspacing=0:)
(:cell:)
After approximately one week small mushrooms begin to form again and mature during the next days.
This cycle can repeat itself up to 4 times sometimes even more. After that the cake is exhausted it produces no more mushrooms and can be discarded. They can be also used to start [[http://www.shroomery.org/ref/1519/index/par/23532 | outdoor beds]].

(:cell width=350px:)
[[Pfpics:cake_2flush_0.jpg | Pfpics:cake_2flush_0_klein.jpg]] [[Pfpics:cake_2flush_1.jpg | Pfpics:cake_2flush_1_klein.jpg]]

(:cellnr:)
Sometimes green mold attacks the cakes even before they are completely exhausted. If this is the case remove and discard the contaminated cakes immediately to prevent the spreading of the contamination.

(:cell width=350px:)
[[Pfpics:cake_2flush_2.jpg|Pfpics:cake_2flush_2_klein.jpg]] [[Pfpics:cake_2flush_3.jpg|Pfpics:cake_2flush_3_klein.jpg]]
[[Pfpics:cake_2flush_4.jpg|Pfpics:cake_2flush_4_klein.jpg]]

(:cellnr:)
3'^rd^' flush:

(:cell width=350px:)
[[Pfpics:cake_3flush_1.jpg|Pfpics:cake_3flush_1_klein.jpg]] [[Pfpics:cake_3flush_2.jpg|Pfpics:cake_3flush_2_klein.jpg]] [[Pfpics:cake_3flush_3.jpg|Pfpics:cake_3flush_3_klein.jpg]] [[Pfpics:cake_3flush_4.jpg|Pfpics:cake_3flush_4_klein.jpg]]

(:cellnr:)
4'^th^' and final  flush:

(:cell width=350px:)
[[Pfpics:cake_4flush.jpg|Pfpics:cake_4flush_klein.jpg]]
(:tableend:)


>>yellowbox<<
There is an excelent video of a pf tek version now on youtube.
%newwin%[[Let's Grow Mushrooms! pf tek part 1 -> http://www.youtube.com/watch?v=ZHJQrsZFQdE]]
%newwin%[[Let's Grow Mushrooms! pf tek part 2 -> http://www.youtube.com/watch?v=a-wEPM1wpZQ]]
%newwin%[[Let's Grow Mushrooms! pf tek part 3 -> http://www.youtube.com/watch?v=zGQok-UnyJE]]
%newwin%[[Let's Grow Mushrooms! pf tek part 4 -> http://www.youtube.com/watch?v=cPi6q5rWi6U]]
>><<
Edit - History - Print - Recent Changes - Search
Page last modified on May 24, 2010, at 07:02 AM